Today’s top stories in the morning papers in Korea (February 26, 2016)

Round-up: Today’s top stories in the morning papers in Korea (February 26, 2016)

1. U.S. Democratic presidential front-runner and the former Secretary of State, Hilary Clinton said that Korea faced a series of hardships when they build their economy and created their democracy. But this does not happen overnight.

That is correct. That why everyone faced a series of hardships in Korea.



2. Saenuri floor leader Won Yoo-chul disparaged opposition lawmakers that their filibuster is a general election event to introduce preliminary candidates from Minjoo Party. Opposition lawmakers who scramble to filibuster the government-led legislation talk about democracy whereas Saenuri Party is only interested in the general election.

Do you want to hear a buzzword in Korea? You won’t be nominated if you disparage someone.


3. Students who skip breakfast are likely to have dyslipidemia than those who do. Dyslipidemia represents the abnormal amount of lipids in the blood, which builds up in the arteries that can mostly or completely block blood flow. This can lead to atherosclerosis, acute myocardial infarction, and stroke.

Is it too much to ask schools to provide breakfast? I don’t think that is possible.

4. One is four Koreans suffer from a mental disorder such as depression and anxiety at least once in their lifetime. Nine in ten people who committed suicide had problems with their mental health but only 15% received medical treatment.

Those who suffer from mental disorder should see a doctor when the condition is mild. Don’t wait until the condition becomes serious.



Today’s top stories in the morning papers in Korea (February 25, 2016)

Round-up: Today’s top stories in the morning papers in Korea (February 25, 2016)

1. President Park Geun-hye criticized opposition parties, saying “She was dumbfounded to find that this can’t happen in a country.” There was anti-terrorism stalled by filibuster in the National Assembly.

That’s right. I am also dumbfounded to find that this can’t happen in a country.


2. Since 2016, pictures and terms about sexual slaves during World War II disappeared in Social Science textbooks for 6th graders. In addition, pictures and terms of martial law army during 518 Revolution Day and Yushin Constitution disappeared as well.

Be embarrassed? I know what will happen clearly when it becomes the government-issued.


3. Bronchitis has become very common in Korea last year and above all, 65 years and older visited a hospital for hypertension.

In spring, yellow dust will rock the Korean Peninsula. Can the THAAD deployment block yellow dust?


4. The average age at first birth in Korea is increasing. The average age of mothers having a first child is 31.2 years, surpassing 31 years for the first time. In particular, fewer women are having their first child in their late 20s while women over 35 have their first baby are going up.

Having a first baby late will affect mothers’ health. But we can’t ask them to have a baby as soon as possible.


5. 15.6% of elementary, middle, and high school students are overweight. Childhood obesity rate was higher in rural and regional areas than urban areas. This stems from unhealthy lifestyle habits including skipping breakfasts and high ramen consumption.

That is why we need free lunch in schools in Korea, so they have at least one healthy meal a day.


6. Koreans infected with dengue fever grew by 3.8 times early this year. The higher temperatures in the tropical area, brought on by El Nino sparked dengue fever epidemic in Southeast Asia.

Mosquitoes are the main culprits of the disease. That’s why I can’t visit Southeast Asia,


Today’s top stories in the morning papers in Korea (February 23, 2016)


1. According to the Wall Street Journal, the U.S., and North Korea in unofficial exchanges discussed the possibility of concluding a peace treaty. The South Korean government said that South Korea should become the principal agent of the peace treaty on the premise of North Korea’s denuclearization.

The government is wise after the event. South Korea will be marginalized again.



2. The Ministry of Education in Korea came up with some policies for the concealing death of children who have not attended schools for a long period. Teachers visit their home if students have been absent from schools over three days. In addition, schools should report to police immediately if they are unable to identify whereabouts or safety of students.

It is already too late but I also hope this is not too late.


3. The only thing North and South Korea agree is Dokdo ownership. According to North Korea’s Labor Newspaper, Dokdo was Korean territory yesterday, is also today, will also be tomorrow, and forever.

Seoul and Pyongyang must have so many things in common. But first thing is first. Why don’t we start the conversation first?



4. Sean and Jung Hye-Young have donated 100 million Korean Won to children and family in crisis. The celebrity couple so far has donated the total of 4 billion Korean Won.

They should become the proportional representative members of the National Assembly. Probably not because of populism.


5. A man in his 60s who had a cardiac arrest in the bus seat survived because of a nurse’s cardiopulmonary resuscitation (CPR) who was on the same bus.

Was the man lucky to survive? Don’t you think that we all become lucky if we learn how to do CPR?



6. Older people who do not consume moderate amounts of protein and fat have 56% higher risk of becoming hearing-impaired. People should increase the amounts of protein and fat intake in order to avoid deafness.

What? I can’t hear you. I need some meat here.


Today’s top stories in the morning papers in Korea (February 22, 2016)

2월 22일 신문을 통해 알게 된 이야기들

Round-up: Today’s top stories in the morning papers in Korea (February 22, 2016)

1. ‘사드’ 배치를 놓고 우리나라와 중국 간 갈등이 고조되면서 중국이 경제적 보복에 나서 제2의 마늘 파동이 재연되는 것 아니냐는 우려 섞인 전망이 나오고 있습니다. 무역 보복 외에 가장 먼저 생각해 볼 수 있는 건 중국인의 한국 관광 금지입니다.

아무래도 사드가 총선용이라 하던데… 총선까지 버티기는 할라나?

There are concerns that a new garlic dispute could occur as the political tension between South Korea and China escalates. China may introduce punitive measures against the Korean economy as a response to South Korea’s move to deploy terminal high altitude area defense (THAAD) system. In addition to trade retaliation, China may restrict the number of Chinese tourists visiting South Korea.

THAAD is for the general election. Can it be held until general election?

2. 교사에게 폭언을 일삼은 중학생을 강제로 전학시키라는 처분이 내려졌는데, 법원이 부당하다고 판단했습니다. 전학이 무너진 교권을 회복하기 위한 조치로 보이지 않는다는 이유였습니다.

전학 가면 애가 변하는 것도 아니고… 근본적인 대책은 내가 봐도 아닌 것 같아~

A middle school student who verbally abused a teacher was to be transferred to another school but the court said that school’s decision was unreasonable. The court said that transferring a student does not restore lost teacher’s authority.

I don’t think the student’s behavior is going to change. The school’s decision is not a fundamental solution to the problem.

3. 일본 정부가 동일본대지진 피해 극복 상황을 홍보하기 위해 마련한 이른바 ‘후쿠시마 생산물 홍보’ 행사가 한국 측의 불허 통보로 취소됐다고 합니다.

얼마나 우릴 우습게 봤으면… 그냥 너나 많이 드세요.

South Korean authority canceled a Japanese government event about Fukushima products, which intended to promote the earthquake-hit eastern region in Japan.

Japan must have looked down us. Why don’t you eat all Fukushima products?

4. 인플루엔자 독감 의심환자 수가 이번 겨울 들어 최고치를 기록했습니다. 지난해의 최대치를 이미 넘어선 수준이라고 합니다.

예방접종 안 했으면 지금이라도 접종해야 한답니다. 늦기 전에 한방. 잊지마세요~

Patients with suspected influenza hit the record high this winter, surpassing the number from the previous year.

If you did not get a flu vaccination, you are advised to do so now. Don’t forget to get a flu shot before it’s too late.

5. 간통죄가 폐지되면 마음대로 불륜을 저질러도 된다는 인식이 퍼져 가정 파탄과 이혼 소송이 급증하는 등 ‘판도라의 상자’가 열리는 것 아니냐는 우려가 있었습니다. 하지만 작년도 이혼소송과 협의이혼 접수는 오히려 소폭 줄었습니다.

판도라는 무슨~ 사랑은 장난이 아니거등~

There was a negative perception that abolishing adultery laws may lead to committing more adultery crimes, criticizing that the government opened up a Pandora’s box, which increases family break-ups and divorce suits. On the contrary to the concern, divorce lawsuit and divorce by mutual consent have decreased last year.

So much for opening up a Pandora’s box. Love is not a joke.


Today’s top stories in the morning papers in Korea (February 18, 2016)

2월 18일 신문을 통해 알게 된 이야기들

Round-up: Today’s top stories in the morning papers in Korea (February 18, 2016)

1. 일본이 유엔에서 ‘일본군 위안부 강제연행 확인 자료는 없다’는 망언을 이어갔습니다. 일본군 위안부 동원의 ‘강제성’에 물타기 하려는 화법으로 보여집니다.

구두 합의도 합의는 합의라지만 일본이 이런 식이면 없던 일로 하는 게 아닌가 싶어~

Japan has officially stated to the UN that there was no evidence that Korean women were forced into sexual slavery. The Japanese government attempts to water down the wartime sexual slave issue.

It was a verbal agreement but the government should call off the agreement if Japan continued to deny forced sex slavery.

2. 서울 수돗물 ‘아리수’에 담긴 미네랄이 정수기 물보다 9.5배 더 많은 것으로 나타났습니다. 미네랄은 체내에서 합성되지 않아 물이나 음식물로 섭취해야 합니다.

그럼 미네랄 정수기라고 광고하는 회사들은 뭐지? 아리수만 못하다니 아리송하다~

Seoul’s tap water ‘Arisu’ contains 9.5 times more minerals that water filtered through water purifiers. Minerals cannot be synthesized in the body, which means it should be consumed with water or food.

There are many mineral water purifier companies who claim that their purifiers produce a high level of minerals. Their machines’ mineral level is lower than Arisu.

3. 혼자 사는 1인 가구가 최근 30년 사이 8배 가까이 늘어난 것으로 나타났습니다. 앞으로 20년쯤 뒤인 2035년에는 1인 가구가 가장 보편적인 가족 형태인 2세대 가구에 육박할 것으로 예상됩니다.

이러다 맨 고시원, 원룸만 생기는 건 아니겠지?

A single household has increased by eightfold in the last three decades. The new type of household is expected to peak over the course of two decades in 2035.

Do we only have gosiwon (a small room for test takers) or studio in the future?



Today’s top stories in the morning papers in Korea (February 17, 2016)

2월 17일 신문을 통해 알게 된 이야기들

Round-up: Today’s top stories in the morning papers in Korea (February 17, 2016)

1. 베트남전에서 활약했던 노후 헬기 100여 대가 여전히 육군에서 사용되고 있는 것으로 알려져 논란이 되고 있습니다. 강원도에서 추락해 3명이 숨지는 사고가 발생한 가운데 이들이 타고 있던 헬기가 지난 73년에 도입된 것으로 드러났습니다.

사단장님들 헬기를 이걸로 하자면 아마 단방에 바꿀 걸~ 니가 타라 노후 헬기~

The South Korean military still use more than 100 old helicopters used during Vietnam War. Three people were killed when one of the helicopters, which were adopted in 19973, crashed in Gangwon Province.

Division commanders themselves will not use these helicopters. Why don’t division commanders use old ones?

2. 매년 반복되는 ‘한국식 나이’ 논란은 올해도 이어지고 있습니다. 연초부터 주요 포털의 커뮤니티를 중심으로 ‘이참에 우리도 만 나이로 통일해 불편을 줄이고, 나이도 두 살 젊어지자’는 청원 서명 운동이 시작됐습니다.

그러게… 어떨 때는 내 나이도 헷갈린다니까… 바꿉시다. 두 살 젊어지고 좋자나~

The called ‘Korean age’ again sparked controversy this year. There is a signature-seeking campaign in major internet portal communities that Koreans should adopt non-Korean age to reduce inconvenience by becoming two years younger.

I agree. Sometimes, I am confused how old I am. Let’s change. It’s good I can be two years younger.

3. 소주 본연의 쓴맛을 찾는 소비자가 늘고 있습니다. ‘소주는 써야 제맛’이라는 층이 늘면서 높은 도수의 소주가 잘 팔린다고 합니다.

요즘 소주는 너무 약해서 돈도 더 쓰게 하는 건 아닌지… 독하게 삽시다요~

A growing number of consumers look for the naturally bitter taste of soju, distilled Korean liquor. Soju with higher alcohol content becomes popular as there are more people who prefer to drink bitter soju.

Soju these days contain low alcohol, which makes consumers spend more money. Let’s live to fight another day.

4. ‘급사’한 미국 ‘스캘리아’ 대법관의 죽음을 둘러싼 미스터리가 뉴스를 장식하고 있습니다. 비밀스런 초호화 리조트, 부검 없는 사망 발표가 추리소설을 보는 것 같다는 얘기가 나오고 있습니다.

이럴 때 CSI가 있자나~ 내가 미드를 너무 많이 봤나?…

Mystery continues to shroud when the U.S. Supreme Court associate justice Scalia was found dead. People feel like they are reading mystery novels since there were the mysterious and luxurious resort and death without an autopsy.

We have CSI here. Did I see too much American drama?

5. 달걀노른자를 비롯해 새우, 조개, 오징어, 참치 등 콜레스테롤이 많은 음식이 고지혈증의 주범이라는 멍에를 벗게 됐습니다. 미국 식생활지침자문위원회가 최근 이들 음식을 먹어도 심장병과 혈관질환에 걸릴 위험이 높아지지 않는다고 공식적으로 밝혔습니다.

없어서 못 먹지… 언제 콜레스테롤 때문에 못 먹었나 뭐~

Foods that are high in cholesterol include egg yolk, shrimp, clam, squid, and tuna can get rid of their long time bad reputation of being called the main culprit of hyperlipidemia. The Dietary Guidelines Council for Americans said in its official statement that these foods are not likely to increase the possibility of heart disease and cardiovascular disease.

We can’t eat because they are expensive, not because of cholesterol.

6. 대학의 북한학과가 ‘멸종’될 위기입니다. 남북관계를 풀 지혜가 필요하지만, 전문가는 점점 더 사라지게 생겼습니다.

배우면 뭐하냐고… 정책이 하도 변죽이 심하니 예상을 할 수가 없지~ 안 그래?

North Korean Studies is about to disappear in university. We need more wisdom when it comes to North and South Korea relations but experts in relation to these issues seem to disappear.

We probably do not have to learn anything about North Korean studies since policies toward North Korea is always unpredictable.

7. 한식뷔페가 서양식 샐러드바를 제치고 국내 외식 시장의 주류로 자리 잡고 있습니다. 스테이크, 피자, 샐러드와 드레싱 등으로 대표되던 서양음식에 대한 궁금증이 사그라지고 제철·국산재료로 대변되는 ‘건강한 한식’의 이미지가 인기를 얻은 덕분입니다.

건강한 한식은 좋은데 말입니다. 한식 뷔페에 우리 농산물은 많답디까? 글쎄~

Korean buffet beats Western-style salad bar, becoming the mainstream of Korean dining market. The healthy Korean food image gains popularity over Western foods, which include steak, pizza, salad, and dressing.

Korean food is definitely healthy. Do restaurants use Korean agricultural products in the buffet?


Today’s top stories in the morning papers in Korea (February 15, 2016)

2월 15일 신문을 통해 알게 된 이야기들

Round-up: Today’s top stories in the morning papers in Korea (February 15, 2016)

1. 현재 집필 중인 국정 역사교과서에 북한의 핵과 미사일 개발 관련 내용이 강화될 것으로 보입니다. 집필 시안에는 북 핵 등 최근 동향을 명시하고 구체적 내용은 집필진이 결정하기로 했습니다.

현대사 줄인다고 하더니… 그때그때 다르니, 바쁘시겠어~

The academic panel who work on government-issued textbooks in South Korea will include more details about North Korea’s missile program. The panel will focus on the recent trend about North Korea’s nuclear program and they will further discuss the matter.

I heard that the Korean government will reduce Korean modern history. They must be very busy when they have to change their policies.

2. 개성공단의 자금이 북한의 핵·미사일 개발에 전용됐다는 홍용표 통일부 장관의 발언이 큰 논란을 빚고 있습니다. 야권은 일제히 ‘증거를 제시하라’고 압박하고 있는 가운데 일부 북한 문제 전문가는 홍 장관의 발언이 심각한 국제 문제로 비화될 수 있다고 지적하고 있습니다.

그러니까 우리가 여태 테러지원국이었다고 고백하는 거임? 뭔 소리 하는지 알고는 하는 건지~

South Korean Unification Minister Hong Yong-pyo’s remark on North Korea sparked controversy, as he told media that North Korea was suspected of spending the Kaesong fund on advancing its nuclear weapons and long-range missiles. Opposition party lawmakers argued that the Park administration has shown no evidence for its claims. They also added that the minister’s remark could lead to an international problem.

Did the minister just confess that South Korea supported terrorism? Does he even know what he is talking about?

3. 우리나라에도 소외계층을 위한 기부문화가 점점 번지고 있지만, 여전히 GDP 대비 기부액은 선진국 수준에 미치지 못한다는 분석이 나왔습니다. 기부참여율은 34.5%로 OECD 25위였고, 고액기부자가 적었습니다.

한국의 빌 게이츠나 주커버그를 기대하는 건 아니지만… 있으면 좀 나누고 살면 좋으련만… 하긴 갑질이나 안 하면 다행이지~

A growing number of people make a donation in Korea, but the amount falls short of the developed countries in terms of GDP. About 34.5% South Koreans have donated their money to charities, ranking the 25th among OECD countries. There are not many major donors.

I am not expecting Bill Gates or Mark Zuckerberg in Korea. Why don’t rich people share their wealth? At least, it’s good that they do not use their power to harass others.

4. 자신의 세대에서 개인 노력으로 사회경제적 지위를 높일 수 있다고 생각하는 사람이 해마다 줄어드는 것으로 나타났습니다. 노력으로 계층 상승이 가능하다는 답변은 10명 중 2명뿐이었습니다.

실제로 그런 경우가 없으니까 그런지 뭐~ 10명 중 2명이면 성공이지 뭐야~

A growing number of Koreans believe that they are less likely to raise their socioeconomic status with their efforts in their generation. Only 2 in 10 people responded that they could with their efforts.

Unfortunately, it is almost impossible to do so in Korea. It is already successful when 2 in 10 people said they could.

5. 한반도를 덮친 신냉전으로 세계 1·2위 경제 대국인 미국과 중국 간의 갈등이 격화할 것으로 우려되고 있습니다. 중국의 보복으로 한국경제가 타격을 입을 가능성과 국제사회의 제재로 북한의 경제 붕괴 가능성이 나오고 있습니다.

언제나 그렇지만, 결국 죽어나는 건 남북이라는 얘기지… 에휴~

The conflict between two largest economies, US, and China, are likely to aggravate with a new Cold War that rocked the Korean Peninsula. With China’s economic retaliation, this is possible that the Korean economy should deal it a significant blow while North Korea is likely to face economic collapse due to international sanctions on Pyongyang.

It always turns out this way as North and South Korea always become victims.

6. 찜질방·사우나에서 잠을 자다 사망하는 사고가 적잖음에 따라 전문가들은 이용에 주의를 당부했습니다. 특히 고령자와 쇠약환자 등에게 열기가 뜨거운 환경은 심혈관계에 치명적인 영향을 미칠 수 있다는 게 전문가들 의견입니다.

땀 빼야 제맛이라고요? 그러다 맛이 갈 수 있답니다. 살 사알 하는 걸로~

Health experts warn that there are an increasing number of people who die in their sleep in places like a sauna. They added that hot sauna air may have a fatal impact on the cardiovascular system of elderly and weak people.

Sweating makes you feel better? But it can kill you if stay in the sauna for too long.

7. 고령층의 일자리를 줄이면 청년 일자리가 늘어난다는 주장은 사실일까요? 경제협력개발기구 OECD가 ‘검증되지 않은 편견’이라는 입장을 내놨습니다.

대한민국 정책에 대해 왈가왈부하지 말랍니다. 그건 편견이라나 뭐라나~

Is that true that younger people have more employment opportunities when older workers leave their jobs? The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) said that that is an unproven prejudice.

The Korean government said that OECD should not interfere with their policies, saying it is a prejudice.

8. 종합편성채널만 보면 전쟁이 발발하기 일보 직전인 것 같습니다. 일어나지도 않은 자살테러에 대한 경고까지 전쟁에 대한 공포를 자극해 안보장사를 하고 있다는 지적입니다.

체력도 좋아… 하루죙일 떠들어대니 말이야… 안보 중요하기는 한데, 니들이 떠들면 다 허당이야 허당~

According to comprehensive programming channels, war is about to break out. They prompted TV viewers’ fear of war including warnings on suicidal terrorism that have not taken place, doing security business with their audience.

They must be fit as they can talk all day long. I am well aware of the importance of security. It’s all lies when the channels emphasize things like that.

9. 두 딸을 초등학교에 입학시키지 않은 40대 엄마가 구속됐습니다. 빚 독촉을 피하느라 어쩔 수 없었다고 진술했는데, 경찰 수사 결과 큰딸은 실종 상태인 것으로 드러났습니다.

하도 참담한 뉴스가 많아 걱정이네… 제발 자식을 자기 소유물쯤으로 아는 사고에서 벗어나야 할텐데…

A mother in her 40s was arrested for preventing her two daughters to admit to an elementary school. The mother defended herself, saying she tried to run away from her debt collectors. After the investigation, police found that her first daughter was missing.

There is a lot of tragic news these days. Korean parents should not think of their children as their property.