January 27, 2016

1월 27일 신문을 통해 알게 된 이야기들
Round-up: Today’s top stories in the morning papers in Korea (January 27, 2016)

1. 새누리당 원유철 원내대표는 많은 전문가와 국민들이 한국 경제 성장을 가로막는 위협 중 하나로 바로 정치권을 지목하고 있다고 야당을 비판했습니다. 정치권이 오히려 법안을 제때 처리하지 못하고 개혁의 걸림돌이 되고 있는 현실이 장애라고 말했습니다.

157석의 여당이 5% 득표한 정당에게 4석도 못주겠다고 버티면서 선거구획정도 못하는 책임자가 누구?

Yu-chul Won, the majority leader in Saenuri Party—Korea’s ruling party—criticized the main opposition party as many experts and the public blame politics for sluggish economy. He added that politicians did not pass pending bills on time, which eventually became an obstacle to reform.

Who’s responsible for determining electoral district while the ruling party that controls 157 seats in the 300-member National Assembly does not give 4 seats who won 5% of seats?

2. 한국은행이 26일 발표한 ‘2015년 4/4분기 및 연간 국내총생산’ 자료에 따르면 지난해 실질 국내총생산(GDP)은 전년보다 2.6% 성장한 것으로 나타났다. 2%대의 성장률을 기록한 것은 2014년(3.3%) 이후 1년 만입니다.

이게 다 노동계 탓이고 야당 탓이겠죠? 딩동댕~

The Bank of Korea on the 26th of January said in ‘Annual Gross Domestic Product and the fourth quarter of 2015’ that substantial GDP growth marked 2.6% compared to a year ago. The two-percent growth was the first time in one year after the Korean economy reached its 3.3% growth in 2014.

Why not blame the labor sector and the main opposition party? Bingo!

3. 지난해 전국 아파트 전셋값은 4.8% 오르며 2014년 연간 상승률(4.4%)을 넘어 섰습니다. 특히 서울은 같은 기간 7.5%로 2014년(4.9%)에 비해 큰 폭의 오름세입니다. 전국의 아파트 매매가격 대비 전세가율도 지난해 12월 처음으로 74.0%에 진입했습니다. 역시 최고점을 경신했습니다.

우리나라 경제팀 훌륭해. 부동산은 산이 아니야. 꼭대기까지 안올라가도 된다니까.

In 2015, Jeonse of apartments nationwide have surged by 4.8%, surpassing an annual growth of 4.4%. Seoul, in particular, has been skyrocketing 7.5% over the same period, which is higher than 4.9% in 2014. The ratio of apartment prices to Jeonse became 74%, the first time in December last year, breaking the record again.

Well done, economic team in Korea. I am telling you that Korea’s real estate is not mountain. You don’t have to make it to the top.

Jeonse: a real estate term unique to South Korea that refers to the way generally apartments are leased. A tenant will make a lump-sum deposit (generally 50-80% of market value) for two years on an apartment instead of paying monthly rent.

4. 정부와 새누리당은 열정페이 근절을 위한 ‘인턴가이드라인’을 1월 중 발표하기로 했습니다. 인턴 기간을 6개월 미만으로 하고, 야간 연장도 금지합니다. 다만 인턴 제도 자체가 위축되는 것을 막기 위해 ‘일을 가르치는 것’과 ‘일을 시키는 것’을 구분하기로 했습니다.

The Korean government and Saenuri Party will announce the so called ‘Internship Guideline’ to eradicate unpaid internship program in January. The duration of internship program will be up to six months and working overtime is banned. However, the government will distinguish between ‘helping interns work’ and ‘pushing interns to work’ in order to maintain internship program.

5. 유치원 교사 1만 8000여 명의 임금 지급이 미뤄졌습니다. 월급 체불이 시작된 곳은 누리과정 예산이 전액 삭감된 서울과 경기와 광주, 전남 지역 입니다.
이러다가 애들 유치원도 못보내겠군. 이건 또 누구 탓? 나중에 교사와 학부형 책임으로 돌리지는 않겠지.

Over 18,000 preschool teachers’ payment of wages is delayed. They teach in areas such as Seoul, Gyeonggi, Gwang-ju and Jeonnam where budget allocation for free childcare and preschool program is significantly reduced.

Well, parents can’t even send their children to preschool. Who will be blamed? No one knows she will pass the buck to teachers and parents.

6. 공직사회의 경쟁력을 높이기 위해 공무원의 인사관리가 직무와 성과 중심으로 개편됩니다. 개정안은 성과평가 결과 우수 공무원에게는 승진, 특별승진, 특별승급, 상여금 지급 등 인사상 우대조치를 취하도록 의무화했다.

철밥통에 보온기능 추가요~~

In order to raise competitiveness in the public sector, government employees’ evaluation will be based on duty and performance. The amendment must include promotion, special promotion, and special bonus for excellent employees.

Another heating function for these iron rice bowls. Coming up!

7. 기시다 후미오 일본 외무상이 지난 22일 ‘독도가 일본 땅’이라고 주장한 것에 대해 북한은 “세상에 이런 뻔뻔스럽고 철면피한 나라가 또 어디 있겠는가”라며 “일본이 아무리 독도를 제 땅이라고 골백번을 우겨대도 진실은 결코 달라질 수 없다”고 했답니다.

북한 아나운서 목소리가 생생히 들리는 듯…

Fumio Kishida, the Minister for Foreign Affairs of Japan, said on the 22nd of January that Dokdo is Japanese territory. North Korea said, “Japan has demonstrated its shameless efforts. No matter how hard Japan tries, the country can’t change the truth that Dokdo belongs to Korea.

I can clearly hear North Korea’s announcer’s voice.

8. 한국물가협회는 6대 도시 전통시장 8곳의 차례용품 29개 품목 가격을 조사한 결과 설 차례상 비용이 4인 가족 기준 19만 5920원으로 지난해 18만 8760원 보다 3.8% 올랐다고 밝혔습니다. 전통시장이 대형마트보다 5만8천원 싼 것으로 나타났습니다.

역시 올해도 올랐군. 전통시장 주차장 어떻게 좀 해줘~

Korea Price Research Center found that 29 items for ancestral rites in 8 traditional markets in 6 major cities and the price for ancestral rites for one household (four family members) has surged by 3.8% from 188,760 Korean won (189 US dollars) to 195,920 Korean won (196 US dollars). It says the price of traditional markets is about 58,000 Korean won (58 US dollars) cheaper than big supermarkets.

Another price hike this year as expected. Please do something about parking lots in traditional markets so we can buy our groceries cheaper.

Source: http://www.gobalnews.com/bbs/list.html?table=bbs_14&idxno=20073&page=1&total=7916&sc_area=&sc_word

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s