China criticizes S. Korea-U.S. annual joint military drills

 

Beijing criticized the Ulchi Freedom Guardian exercise. During the Chinese foreign ministry’s daily briefing, its spokesperson Hua Chunying emphasized all parties need to work together to maintain stability in the region in the wake of rising tensions in the peninsula.

(Chinese)
“As we all see, the present situation on the Korean peninsula is highly complicated, sensitive, and pretty fragile. The direct parties involved in the peninsula issue including South and North Korea, as well as the United States, need to make more practical efforts to ease tension and confrontations.”

 

She added drills were not beneficial to easing the current tensions. China has been calling for peaceful measures to resolve the North Korea nuclear crisis, namely through resumption of the stalled six-party talks.

 

 

 

중국은 을지프리덤가디언 연습에 대해 비난했습니다. 중국 외교부 정례 브리핑에서 화춘잉 대변인은 모든 당사국들은 긴장이 고조된 한반도 정세에 대비해 지역 안정에 힘써야 한다고 강조했습니다.

“현재 한반도 정세는 고도로 복잡하고, 민감하며, 매우 취약합니다. 한국, 북한, 그리고 미국등 직접 당사국은 긴장 대치 국면을 완화하기 위해 좀 더 실질적인 노력을 해야 합니다.”

화 대변인은 한미연합군사훈련은 현재 긴장 정세 완화에 도움이 안 된다고 덧붙였습니다. 중국은 정체되어 있는 6자회담 재개를 통해 북핵문제를 평화적으로 해결하려고 노력해왔습니다.

 

 

Pres. Moon to answer public’s questions regarding government’s new policies and reforms

 

Tonight, a special event will be held at the Presidential Office of Cheong Wa Dae, where President Moon Jae-in will address the nation on the accomplishments of the “People’s Transition Committee.” The special committee ran for the first 100 days of the new administration gathering ideas and suggestions from the public about government policies. It was under the umbrella of President Moon’s de facto transition team. The event will take the format of a talk show. 280 citizens were invited to ask questions about the government’s new policies and reforms. The President’s top aides, cabinet members, and the President himself will participate to provide answers.

 

 

국정운영 성과를 국민에게 알리는 국민인수위원회 대국민 국정보고 행사가 청와대 영빈관에서 열립니다. 문재인 정부 출범 후 100일동안 인수위는 정부정책에 대한 국민의 생각과 제안을 수집했습니다. 인수위는 새 정부의 국정기획자문위원회 내의 기관입니다. 이번 대국민 보고대회는 토크쇼 형식으로 진행됩니다. 국민인수위원 280명이 초대되어 정부의 새로운 정책과 개혁에 대해 질문합니다. 청와대 수석 보좌관, 정부 각료, 문 대통령도 직접 참석해 국민인수위원들과 직접 문답할 계획입니다.

S. Korean prime minister urges gov’t to take necessary measures over egg scare

 

Prime Minister Lee Nak-yon this morning, called on government ministries to take appropriate measures to deal with the recent health scare over contaminated eggs.

“The agriculture ministry must devise measures to foster an eco-friendly livestock industry, including installing CCTV at farms as part of measures to allow continuous monitoring.”

Prime Minister Lee also ordered the government to continuously provide data on how it is leading quarantine efforts to normalize the distribution of consumable eggs. The tainted egg crisis comes at a time when the country is suffering from rising egg prices after a fall in egg supply caused by the outbreak of avian influenza in early June.

 

https://www.youtube.com/watch?v=F3YpJolqtCs

 

이낙연 국무총리는 17일 오전 각 정부 부처에 최근 살충제 달걀 파동에 대한 대책을 강구하라고 지시했습니다.

“농식품부는 친환경 복지 축산으로 유도하는 방안과 농장에 폐쇄회로텔레비전 (CCTV)를 설치해 실시간 점검하는 방안을 강구해야 합니다.”

또한 이 총리는 정부 부처에 달걀 유통 정상화에 대한 자료를 지속적으로 준비하라고 지시했습니다. 6월 초 조류인플루엔자(AI) 발생으로 달걀 공급이 감소하면서 달걀 가격이 상승할 때 살충제 달걀 파동이 발생했습니다.

 

Words and expressions:

1. 살충제 달걀 파동

the recent health scare over contaminated eggs

the tainted egg crisis

2. 방안을 강구하다

to take appropriate measures

to devise measures

3. 달걀 유통을 정상화하다

to normalize the distribution of consumable eggs

4. 달걀 공급 감소

a fall in egg supply

Ruling party, government decide to destroy eggs found to contain pesticide

The decision to collect and dispose of any pesticide-contaminated eggs came during a meeting of the ruling party, government and Blue House officials today. On top of the tainted egg scare, the three sides also discussed other pending issues, including stepping up support for small-sized businesses. They have agreed to set up a fund to reduce the burden on small businesses in the wake of the minimum wage hike set for next year.

The ruling party has also vowed to boost welfare support by providing child benefit payments of some 87 U.S. dollars a month to parents with children under the age of five starting July next year. The basic pension for senior citizens will also be raised to roughly 220 dollars next April. The party also said it would get relevant bills through the National Assembly in a speedy manner so that the government can carry out its five-year policy blueprint.

 

 

.정.청은 16일 회동에서 살충제로 오염된 달걀을 회수.폐기 처분해야 한다고 결정했습니다. 살충제 달걀 공포 외에도 당.정.청은 중소기업 지원 등 다른 이슈에 대해서도 논의했습니다. 당.정.청은 내년 최저임금 인상에 발맞추어 중소기업 부담을 줄여야 한다는 것에 대해 동의했습니다.

또한 더불어민주당은 내년 7월부터 5세 이하 아동에게 아동수당 월 10만원 (미화 87달러) 지급하는 등 복지지원을 늘리겠다고 약속했습니다. 또한 기초연금도 내년 4월부터 25만원 (미화 220달러)으로 인상하겠다고 밝혔습니다. 여당은 정부가 5개년 계획의 청사진을 실행할 수 있도록 관련 법안을 조속히 통과시키겠다고 밝혔습니다.

 

Useful words and expressions:

1. 살충제로 오염된 달걀을 회수.폐기 처분하다

to collect and dispose of any pesticide-contaminated eggs

2. 당.정.청

the ruling party, government and Blue House officials

3. 이외에도

on top of

4. 살충제 달걀 공포

tainted egg scare

5. 중소기업 부담을 줄이다

to reduce the burden on small businesses

6. 최저임금 인상

minimum wage hike

7.아동수당

child benefit payments

8. 5개년 계획의 청사진

the five-year policy blueprint

9. 조속히

in a speedy manner

S. Korea slams Japan’s PM Abe for sending ritual offering to Yasukuni shrine

South Korea’s foreign ministry has slammed Japanese Prime Minister Shinzo Abe for sending a ritual offering to the controversial Yasukuni shrine to mark the anniversary of Japan’s surrender in World War Two. A lawmaker from Abe’s Liberal Democratic Party says he had made an offering on the prime minister’s behalf. Past visits by Japanese leaders to Yasukuni have outraged Korea and China as it honors more than a dozen Class-A war criminals, along with Japan’s other war dead. Seoul’s foreign ministry added that, if Japan wants to gain the trust of its neighbors and the international community, it should reflect seriously on its past wrongdoings instead of glorifying them. Abe has only visited the shrine in person once since taking office in 2012.

 

 

우리 외교부는 종전기념일 (패전일)인 15일 논란이 되고 있는 아베 신조 일본 총리의 야스쿠니 신사 공물료 납부에 대해 강하게 비판했습니다. 자민당의 국회의원이 아베 총리를 대신해 신사 참배를 했다고 밝혔습니다. 10명 이상의 태평양전쟁 A급 전범과 전사자들을 기리는 일본 총리들의 과거 야스쿠니 신사 참배는 한국과 중국을 분노케 했습니다. 외교부는 주변국과 국제사회의 신뢰를 얻으려면 일본은 역사를 미화하지 말고 과거사를 깊이 반성해야 한다고 덧붙였습니다. 2012년 총리 취임 후 아베 총리가 야스쿠니 신사 참배를 한 것은 한 번뿐입니다.

 

Useful words and expressions:

1. 공물료를 납부하다

to send a ritual offering

2. 종전기념일 (패전일)

mark the anniversary of Japan’s surrender in World War Two

3. 총리를 대신해

on the prime minister’s behalf

4. A급 전범

Class-A war criminals

5. 주변국과 국제사회의 신뢰를 얻다

to gain the trust of its neighbors and the international community

6. 과거사를 반성하다

to reflect seriously on one’ past wrongdoings

Gov’t to expand support for national heroes of the Korean independence movement

 

The presidential office invited more than two hundred national heroes and their relatives to celebrate the 72nd anniversary of Korea’s liberation from Japanese colonial rule, thanking them for their sacrifices. Before the luncheon in their honor began, President Moon spoke to the guests.

“It is because of your sacrifices that we are able to live in this way, speaking and writing our own language and enjoying our treasured culture.”

He vowed once again to expand government support for the legacy of Korean independence fighters by setting aside another 44 million dollars to support all their descendants, a change from allowing the fund to only one main successor. Moon emphasized the country will pay due respect to its heroes.

The liberal leader touched on another issue: the date modern Korea was founded. He said the 100th anniversary of Korea’s foundation is coming up in two years, referring to the establishment of the Provisional Government of Korea in Shanghai in 1919.

 

 

광복 72주년을 맞아 독립유공자의 희생에 감사를 표하며 청와대는 200여명의 독립 유공자 및 유족을 오찬에 초청했습니다. 오찬 시작 전 문재인 대통령은 유족들에게 연설했습니다.

“여러분들의 희생이 있었기에 우리의 말과 글을 쓰고 우리의 문화를 즐기는 오늘의 소중한 일상이 가능했습니다.”

또한 문 대통령은 독립 운동가들의 유산을 보전하기 위해 선순위자 1인에게만 지급된 보상금을 독립 유공자 후손 전체로 확대하면서 500억원 (미화 4천4백만 달러)을 투입하겠다고 약속했습니다. 대통령은 독립유공자가 국가로부터 예우 받는 느낌이 들도록 하겠다고 밝혔습니다.

문 대통령은 대한민국 건국에 대해서도 언급했습니다. 대통령은 1919년 상해 임시정부 수립을 언급하며 2년 뒤 2019년은 대한민국 건국 100주년이라고 밝혔습니다.

Useful words and expressions:

1. 독립 유공자 및 유족

national heroes and their relatives

2. 광복절

Korea’s liberation from Japanese colonial rule

3. 희생에 감사를 표하다

to thank for one’s sacrifice

4. 독립 운동가

Korean independence fighters

5. 임시정부수립

the establishment of the Provisional Government of Korea

6. 언급하다

to touch upon

to refer to

South Korea’s THAAD environment study results to be disclosed late Saturday at site

A formal environment study on a U.S. missile defense system deployed to South Korea is underway, despite fierce opposition from local residents and activists. A group of some 40 people, including officials from the environment and defense ministries, are conducting their joint study of electromagnetic radiation and noise from the THAAD system in Seongju County, a rural area some 300 kilometers south of Seoul. However, a noise study in the nearby town of Gimcheon has been cancelled due to angry protests against the deployment. The evaluation is expected to continue late into the evening. The results will released shortly after the study is complete.

 

 

주민과 단체의 거센 반대에도 불구하고 한국에 배치된 고고도미사일방어체계 (THAAD, 사드)의 환경 평가가 진행 중 입니다. 환경부 및 국방부 관계자들을 포함한 약 40여명이 성주군에 있는 사드의 전자파와 소음 측정을 하고 있습니다. 성주군은 서울 남쪽에서 약 300 킬로미터 떨어져 있습니다. 하지만 김천혁신도시에 예정되었던 소음 측정은 사드 배치 반대 시위로 취소되었습니다. 전자파 측정에 대한 평가는 저녁 늦게까지 이어질 예정입니다. 전자파 및 소음 측정이 마무리 되면 바로 결과를 공개할 예정입니다.